Maps: Difference between revisions

From FIBIwiki
Jump to navigation Jump to search
Maureene (talk | contribs)
Maureene (talk | contribs)
Line 74: Line 74:


*Burma maps
*Burma maps
**[https://archive.org/stream/inlandwatertrans00rang#page/n82/mode/1up  Map of the Irrawaddy River] facing page 43 with [https://archive.org/stream/inlandwatertrans00rang#page/45/mode/2up "Alphabetical List of Stations"], page 45 ''Inland Water Transport Board (Irrawaddy Section)'', published September 1951 or later. Archive.org
**[https://archive.org/stream/inlandwatertrans00rang#page/n82/mode/1up  1952 Map of the Irrawaddy River] facing page 43 with [https://archive.org/stream/inlandwatertrans00rang#page/45/mode/2up "Alphabetical List of Stations"], page 45 ''Inland Water Transport Board (Irrawaddy Section)'', published July 1952 or later. Archive.org


===About maps and place names===
===About maps and place names===

Revision as of 03:48, 30 December 2014

Maps on FIBIwiki can be found in the Map Image Category. The FIBIS Search also a Maps section.

Other sources of maps on the wiki include:

Battle Maps

Sy Morse-Brown has created a number of Battle Maps detailing manoeuvres in wars, campaigns and battles. These can be browsed by campaign in the FIBIS Battle Maps category.

Also see

Place Names in India

Marcus F C Martin, a geographer devised a simple way to understand the old English spellings for Indian places. “For example, FATEHPUR (‘City of Victory’) is a fairly common placename and by the mid-19th century it could be spelled in at least seven ways: FUTTIHPOOR, FUTIHPORE, FUTTAPORE, FUTTEHPOOR, FUTTIPOUR, FUTTYPOOR, FUTTYPORE etc. Marcus saw that the consonants were fairly accurate and could be reduced to a short code: here ‘FTP’ or, if you prefer 4 characters, ‘FTPR’. Then

a.. treat soft ‘c’, ‘ch’ and ‘chh’ as being the same;
b.. treat hard ‘c’, ‘k’ and ‘q’ also as the same; and
c.. treat double consonants as single (‘ck’ as ‘k’, ‘tt’ as ‘t’ etc);
d.. Ignore vowels, except at the beginning of a name, when they should be replaced by a wildcard, such as a dash (-).

Marcus was apparently delighted to find, using this principle, that OOMRAWUTTEE was modern AMRAOTI (both names will code to ‘-MRT’). He published a pamphlet which is long since out of print, with coded tables for the 3,900 Post Offices that existed in India in 1877, when they were renamed in standardised form and continued until independence.

The principle is quite easy to remember and helps enormously when looking up placenames in atlases and gazetteers.”[1]

External links

  • Imperial Gazetteer of India Maps from the Digital South Asia Library,University of Chicago.
  • David Rumsey Map Collection South Asia which includes
These high-resolution historical maps have very good detail when increased in size.
Currently (November 2014) all the maps are from the British Library India Office Records collection.
  • Railway maps (archive.org links are used)

About maps and place names

References

  1. Smith, Max Place Name Rootsweb India Mailing List 1 December 2013. Retrieved 7 November 2014